• französisch ↔ deutsch
  • englisch ↔ deutsch
  • spanisch → deutsch

Die­­se Art des (fast) gleich­zei­­ti­­gen Dol­­met­­schens wird vor al­­lem bei Kon­­fe­­ren­­zen ein­­ge­­setzt, wo­bei die en­t­­­sp­­re­chen­­den Ka­­bi­­nen und die Tech­­nik nö­t­ig sind. Die­se kön­nen auf Wunsch von mir or­ga­ni­siert wer­den.

Die Honora­re für die Sprach­di­enst­leis­tun­gen wer­den auf un­ter­schied­li­cher Ba­sis be­rech­net, bei Über­set­zun­gen z.B. pro Wort oder Zei­le und für Dol­met­schein­sät­ze je nach Ein­satz­dau­er (Ta­ges­sät­ze, Rei­se­kos­ten etc.).
Ger­ne er­s­tel­le ich Ih­nen ein un­ver­bind­li­ches An­ge­bot.

Hier finden Sie außerdem Tipps, die der VKD für Redner und Veranstalter zusammengestellt hat:
VKD-Infografik Konsekutiv vs Simultan und
VKD-Infografik Tipps für Redner

Menü

Diese Webseite verwendet Cookies. Cookies ermöglichen uns zu verstehen, wie Besucher unsere Webseite nutzen, damit wir sie verbessern und Ihnen das bestmögliche Erlebnis bieten können. Durch den Besuch unserer Website stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Informationen zum Datenschutz

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen